Hoàng Thị Luận
Hoàng Thị Luận (0 đơn hàng đang xử lý)

Nhận Phiên Dịch Song Ngữ Nhật - Việt Chuyên Nghiệp

(0 đơn đặt hàng thành công)
 Địa điểm làm việc

So sánh các gói

Mô tả tổng quan

Thông tin chi tiết

Dưới sự đầu tư mạnh mẽ của các tập đoàn lớn ở Nhật vào Việt Nam nhất là trong các lĩnh vực điện tử, công nghệ, cơ khí... , tiếng Nhật dần trở nên phổ biến và được sử dụng nhiều hơn đòi hỏi nhu cầu dịch thuật tiếng Nhật tăng cao. Tuy nhiên không phải dịch giả nào cũng có đủ kinh nghiệm cũng như trình độ chuyên môn để đáp ứng được những nhu cầu cấp thiêt đó Bởi vậy, tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch song ngữ Nhật - Việt chuyên nghiệp. Tôi nhận phiên dịch cho: - Phiên dịch sự kiện, hội nghị quốc tế - Phiên dịch Nhật - Việt cho khách du lịch - Tác phong chuyên nghiệp, nhiệt tình Tôi sở hữu chứng chỉ tiếng Nhật JLPT N1. Cùng với kinh nghiệm học tập cũng như làm việc tại Nhật Bản, và kinh nghiệm làm các dự án dịch online, cho nên tôi rất hiểu rõ tinh thần trách nhiệm, deadline cũng như chất lượng bài viết sao cho phù hợp với lại tinh thần của người Nhật, tạo được sự tin tưởng với đối tác.

Nếu có vấn đề gì thắc mắc, hãy liên hệ ngay với tôi để được tư vấn. Rất mong sớm được làm việc cùng các bạn. Xin chân thành cảm ơn!

Lợi thế (2)

Bằng Cấp & Chứng Chỉ

- Tôi sở hữu chứng chỉ tiếng Nhật JLPT N1, đây là cấp độ cao nhất của chứng chỉ này. Ở cấp độ này, trình độ tiếng Nhật tiêu chuẩn như người bản xứ, nên rất thuận lợi trong mọi giao tiếp, mọi hoàn cảnh mà không gặp bất kì trở ngại nào. Bởi vậy, tôi hoàn toàn tự tin biên - phiên dịch đem lại hiệu quả tốt nhất cho khách hàng. - Sau khi tốt nghiệp Đại học Hà Nội. Tôi đi Nhật 3 năm, trong đó 1 năm đi học bổng MEXT trao đổi, 2 năm học bổng MEX thạc sĩ quản trị kinh doanh, sở hữu bằng MBA ở Nhật.

Nghề Nghiệp & Kinh Nghiệm Dày Dạn

- Hiện nay, tôi là giảng viên đại học. Ngoài giờ dạy tôi làm freelancer cho các công ty dịch thuật và các doanh nghiệp khác. - Các mảng hoạt động chủ yếu gồm thương mại và giáo dục. Ngoài ra tôi cũng có nhiều kinh nghiệm đi dịch về kỹ thuật, y tế. - Kinh nghiệm: 1. Phiên dịch quản lý chất lượng cho Yamaha. 2. Biên dịch tài liệu về vật liệu làm đường cho ĐH Xây dựng 3. Phiên dịch dự án CAS đông lạnh 4. Phiên dịch dự án điều tra về tình hình điều dưỡng ở VN 5. Phiên dịch các cuộc họp với hiệu trưởng và cán bộ trường ĐH Việt Nam với đại diện tập đoàn giáo dục toàn cầu

Thành viên từ21.07.2019